عاجل جدا مطلوب مترجمين في السفارة
شائت الصدف ان اذهب مع احد الاصدقاء القدماء الى احد السفارات التي تحمل العلم العراقي في احد البلدان الاوربية لغرض مساعدته في املاء بعض الاستمارات لغرض حصوله على جواز سفر هارتوب عفوا جي ال او جي ما اعرف شنو وياه من حروف
الرجل ليس اميا لكن من باب الكثرة تغلب الشجاعة لان المواطن الذي يراجع السفارات العراقية يحتاج لكثرة للتغلب على قوانين وتعليمات السفارة الشجاعة
وجدنا شرطي او رجل امن تابع لتلك الدولة وبعد ان القينا التحية علية ابتسم بوجه بشوش وسئلنا باي شء استطيع ان اساعدكم فاخبرناه اننا نرغب بمراجعة السفارة للاسباب التي ورد ذكرها في بداية المقال
ففتح لنا البوابة بكل ادب وذوق وابتسامته لم تفرق تقاسيم وجه
وسلكنا الممر الؤدي الى باب الحارة
عفوا لباب السفارة ووجدنا يافطة باخط العربي ـ طبعا مطبوعة بالكمبيوتر ـ السفارة بحاجة لمترجمين عراقين يجيدون اللغة ـ ـ ـ ـ
بعدين اكتب اللغة
فهمست باذن صاحبي لماذا لانتقدم ونحن حاصلين ومتوفرة فينا الشروط المطلوبة
فرد صديقي
احنا جاين انسوي جواز لو نشتغل مترجمين شو اترك هاي الشغلة
فالححت بطلبي على صديقي فقال لي لنرى من يستقبلنا ونرى نتيجة الجواز وبعدها ربك يحلها
وبعد ان تبسمرت ارجلنا بالارض من شدة البرودة
طل علينا شخص من شباك حبيبي
وشباك حبيبي هذا اسم يطلق على الفتحة الموجودة في الباب الرئيس لكل مواقف الامن والشرطة في ايام هدام وهو عباره عن فتحة على شكل مربع متساوي الاضلاع طول الضلع لايتجاوز 20 سم ويغلق من الداخل بترباس ـ سركي ـ ـ
بعد ان طل علينا واثر النوم والسهر في عينية وبلغة عربية ركيكة محورة حرف الذال ينطقه زاء
وبعصبية وتشنج سئلنا
شنو انته يريد
فقلت لصديقي الا يجوز ان نكون نحن دخلنا الى السفارة الهندية بدلا من العراقية
فقال لي صديقي الم ترى العلم العراقي فقلت له نعم يجوز الاخوان محتفلين معانا بالنصر الذي حققة اسود الرافدين في كرة القدم
وبعد ان يئسنا في تلبية طلبنا
قلت الى الاخ الذي واقف خلف شباك حبيبي
اليس هذا الاعلان الذي مثبت في واجهة السفارة نافذ المفعول
قال نعم سفارة يريد مترجمين
فقلت له نعم نحن لها
فقال لنا
اتعرفون اللغة الكردية
قلت لا والله ياخي نعرف فقط كلمة واحده
كاكا يعني اخي
قال لنا
ازهبوا انتم لاتنفعون ان تكونون مترجمين
فقلت له ياخي ما علاقة اللغة الكردية بموضوع الترجمة
فقال شنو علاقة
بابا هازا واحد عراقي عربي يجي سفارة
اني ما يعرف شيريد
انتي تترجمي من العراقي العربي لموضف سفارة كردي خاطر يعرف شنو شيري
فلم استطع ان اجاوبه خوفا ان يلقى القبض علينا
خرجنا
وصديقي يستهزء ويضحك على افكاري
مترجم اتريد تشتغل ها
فقلت له بربك
هذا منطق
سفارة عراقية موضف مال سفارة مال عراق
ما يعرف عربي
فقال لي
انت بداءت تتكلم اللغة الكردية
فقلت له
اه لو تعرف كم صديق لي من الاخوة الاكراد
اتعرف ان معلمي واستاذي في التاريخ من عباقرة الاكراد
لكن ان تصل الى مستوى موظفي السفارة لايعرفون اللغة العربية لم اصدق
تحياتي لاخوتي الاكراد الابطال وللغتهم العريقة