من اعظم ما قاله ويليم شكسبير
من أروع قصـائد الشـاعر العمـلاق ويليـم شكسبير ...
?Shall I compare thee to a summer's day
Thou art more lovely and more temperate
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer's lease hath all too short a date
Sometimes too hot the eye of heaven shines
;And often is his gold complexion dimmed
And every fair from fair sometimes declines
.By chance or nature's changing course untrimmed
But thy eternal summer shall not fade
;Nor lose possession of that fair thou owest
Nor shall death brag thou wanderest in his shade
.when in eternal lines to time thou growest
,So long as men can breathe, or eyes can see
.So long lives this. and this gives life to thee
هذه هى السونيته الشهيرة التى يبدأ فيها شكسبير
بعقد مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف الأنجليزى
ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب
وينتهى الى ان محبوبته تكسر حدود الزمن
لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه
وأن ينشدها الناس على مر الزمان.
ولهذه القصيدة ترجمتان
الترجمة الأولى
ألا تشبهين صفاء المصيف
بل أنت أحلى وأصفى سماء
ففى الصيف تعصف ريح الذبول
وتعبث فى برعمات الربيع
ولا يلبث الصيف حتى يزول
وفى الصيف تسطع عين السماء
ويحتدم القيظ مثل الأتون
وفى الصيف يحجب عنا السحاب
ضيا السما وجمال ذكاء
وما من جميل يظل جميلا
فشيمة كل البرايا الفناء
ولكن صيفك ذا لن يغيب
ولن تفتقدى فيه نور الجمال
ولن يتباهى الفناء الرهيب
بأنك تمشين بين الظلال
اذا صغت منك قصيد الأبد
فمادام فى الأرض ناس تعيش
ومادام فيها عيون ترى
فسوف يردد شعرى الزمان
وفيه تعيشين بين الورى
ترجمة : د/ محمد عنانى - جريدة المساء - 1962
الترجمة الثانية
من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى
وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى
تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى
والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى
كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب
ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب
لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب
فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب
لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول
لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل
والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول
ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:
ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق
سيظل شعري خالداً وعليك عمرا يغدق
من كتاب فن الترجمة - للدكتور صفاء خلوصي
هذا مما راق لي واتمنى ان يروق لكم
مع خآآلص تحيــــاآآتي
رد: من اعظم ما قاله ويليم شكسبير
مشكوره اختاه علموضوع ده
ننتظر مزيدك
تقبل مرورى
رد: من اعظم ما قاله ويليم شكسبير
اشكر ك اخي العزيز
love 55
ازدت موضوعي بريق
رد: من اعظم ما قاله ويليم شكسبير
شكرا مايا للموضوع الجميل
تسلم ايدك
ننتظر جديدك القادم
لك خالص تحياتى
رد: من اعظم ما قاله ويليم شكسبير
اشكرك سيدتي نور الشرق
اضفتي لمحه طيبه بمرورك
رد: من اعظم ما قاله ويليم شكسبير
جميل ماسطرتيه لنا
مايا
موضوع فى غاية الروعه والجمال
دمتى فى هذا التقدم والازدهار
دائما ننتظر منك كل ماهو جديد ومميز
فلا تطيلى غيبتك عنا
لكى منى خالص الشكر والتقدير
تقبلى مرورى
رد: من اعظم ما قاله ويليم شكسبير
كلمات جميله جدا خلدتيها هنا
تسلم ايدج يامبدعتنه
ويارب دوم التواصل
تحياتي
رد: من اعظم ما قاله ويليم شكسبير
اشكرك اخي فارس الالم والاحزان علي المرور
وسيدتي ورده بغداد ازدتم موضوعي بهجه